Monday, September 1, 2014

(1) Come clean!
အမွန္ အတိုင္းေျပာစမ္း။

(2) Cool your heels!
စိတ္ကိုေလွ်ာ့ပါ။

(3) Get on with it!
လုပ္စရာ ရွိတာလုပ္။

(4) Hang in there!
အေလွ်ာ့မေပးနဲ႔။

(5) Hit the trail!
ကဲ..သြားလိုက္ၾကစို႔။

(6) Keep track!
ေခတ္နဲ႔ မ်က္ေျခ မျပတ္ေစနဲ႔။

(7) Kick up your heels!
ေပ်ာ္ေအာင္ေန။

(8) No money,no honey!
ေငြရွိရင္ရမယ္။မရွိရင္ မရဘူး။

(9) On your honour!
ေျပာတဲ့စကား တည္ပါေစ။

(10) Play it safe!
သတိနဲ႔ ေနပါ။

(11) Save your breath!
ေလကုန္ခံ ေျပာမေနနဲ႕..။

(12) Say your piece!
စိတ္ထဲရွိတဲ့အတိုင္း ေျပာပါ။

(13) Step on the gas!
ျမန္ျမန္လုပ္။

(14) Take for granted!
ျဖစ္သမွ်အေၾကာင္း အေကာင္းပဲေပါ့။

(15) This is gonna fly!
ဒါ...ေအာင္ျမင္မွာပါကြာ။ ။
ေကာင္းလိုက္တဲ့ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုခ်က္
--------------------------------------
School=Seven Crappy Hours Of Our Life
ေက်ာင္းဆိုတာ...ကၽြန္ေတာ္တို႔ဘ၀မွာ ခ်ာတူးလန္ေနတဲ့ ခုႏွစ္နာရီေပါ့ဗ်ာ..။
Class= Come Late and start sleeping
အတန္း.....ေနာက္က်မွလာၿပီး စအိပ္တဲ့ေနရာပါ။
College= Come on,let's love each girl evenly
ေကာလိပ္အဓိပၸါယ္ကေတာ့...
"လာၾကေဟ့..မိန္ကေလးတစ္ေယာက္ခ်င္းစီကို အညီအမွ် ခ်စ္ၾကရေအာင္"...တဲ့။

Thursday, July 10, 2014

(1) Strange to say!
ေျပာရမွာေတာ့..ခပ္ဆန္းဆန္းပဲ။

(2) I miss you.

ရွင့္ကို...ကၽြန္မလြမ္းတယ္။

(3) The feeling's mutual!
ကိုယ္လဲ ..မင္းလိုပါပဲ။

(4) Go to blazes!
ေသလိုက္ပါ့လား။

(5) Oh,what's that?
ဟ..ဘာလဲဟ။

(6) That'll never do!
ဒါ..လံုး၀ လက္မခံႏိုင္စရာပဲ။

(7) Out you go!
ထြက္သြားစမ္း။

(8) What a nerve!
လြန္လြန္းတယ္။
(သည္းမခံႏိုင္ဘူး)

(9) More fool you!
မင္းကေတာ့ ..တကယ့္ငေၾကာင္ပဲ။

(10) Words fail me!
ဘယ္လိုေျပာရမွန္းေတာင္ မသိေတာ့ဘူး။

(11) Do no wrong!
မဟုတ္တာ ..မလုပ္ပါနဲ႔။

(12) See my point?
သေဘာေပါက္ရဲ႕လား။

(13) I thought as much!
ငါထင္သားပဲ။

(14) Nothing personal!
ဘယ္လိုမွ ..မေအာက္ေမ့ပါနဲ႕။

(15) That's all for now!
ဒီေန႔(အခု)ေတာ့...ဒီေလာက္ပါပဲ။ ။

(1) Lend me your ears!
ကၽြန္ေတာ္ေျပာတာ နားေထာင္ပါဦး။

(2) I am all ears.
နားစိုက္ေထာင္ေနပါတယ္။

(3) Call a spade,a spade.
ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေျပာပါ။

(4) She's a flame of mine.
သူက ကိုယ့္ခ်စ္သူေလးပါ။

(5) I only wish I knew.
ကၽြန္ေတာ္သိခဲ့ရင္ ..သိပ္ေကာင္းမွာပဲ။

(6) That's not in my line.
အဲဒါေတြ..စိတ္မ၀င္စားပါဘူး။

(7) Tell that to the marines!
ေတာမွာ သြားေျပာ။

(8) Now that you mention it,..
ခင္ဗ်ားေျပာလို႔ ..ေျပာရဦးမယ္..

(9) It's a got-up affair!
ဒါ..လုပ္ႀကံေျပာတဲ့ဟာပဲ။

(10) He spoke off-hand.
သူ..ေပါကရေလးဆယ္ ေျပာတယ္။

(11) He has a hang-dog look!
သူ႔မ်က္ႏွာက မႈံေတေတနဲ႔။

(12) Give him a wide berth.
သူ႔ကို ေ၀းေ၀းေရွာင္ပါ။

(13) Give it him well.
သူ႔ကို ..ေကာင္းေကာင္းသာ ပညာျပလိုက္။

(14) Mark my words!
ငါေျပာတာေတြ မွတ္ထား။

(15) You have a future.
မင္း..တစ္ေန႔ ႀကီးပြားမယ္။

Saturday, May 10, 2014

(1) Don't fly without wings! ၀မရွိဘဲ ၀ိမလုပ္နဲ႔။ (2) Okay,yah! ဟုတ္ကဲ့ပါ..ဗ်ာ..။ (3) What's with you? မင္းက ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။ (4) Draw it mild! လိုရင္းကိုပဲ .. ေျပာ။ (5) How annoying! တယ္လည္း..စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းပါလား။ (6) No need to apologize! ေတာင္းပန္စရာ မလိုပါဘူးဗ်ာ။ (7) Just relax! ေအးေဆးေပါ့..။ (8) Hold everything! အားလံုး..ခဏေနၾကပါဦး။ (9) Near miss! ကပ္လြဲသြားတယ္..ကြာ။ (10) Cut the comedy! လာေနာက္မေနနဲ႔။ (11) Let bygone be bygone! ၿပီးတာေတြလည္း ၿပီးပါေစေတာ့။ (12) Go fly your kite! အသာေနစမ္းပါ။ (13) It's groundless! အဲဒါ အေျခအျမစ္ မရွိပါဘူး။ (14) Here's to you! မင္းအတြက္ ဆုေတာင္းေပးပါတယ္။ (ဖန္ခြက္ကို ကိုင္ေျမွာက္ၿပီး ဆုေတာင္းေပးတာ) (15) All the best! အေကာင္းဆံုးေတြ ျဖစ္ပါေစ။

Wednesday, April 30, 2014

ႀကင္သူလာနိုးတိတ္တခိုးနန္႔ေမ်ာ္ကိုးမွန္းဆတမ္းတေပမယ့္သူကားငါ့ထံေရာက္မလာ

ျမန္မာႏုိင္ငံ၏အေစာဆံုးႏွင္႔ အရွည္လ်ားဆံုးေသာ
ဓည၀တီေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာ(ဘီစီ-၃ရာစု)
------------------------------------------------------

''ေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာဟာ အျပင္မွာမရွိေတာ႔ရင္ေတာင္
ဓါတ္ပံုေလးေတာ႔ရွိရမယ္။ဓါတ္ပံုေလးေတာင္ မျပႏုိင္ရင္ေတာ႔

ျမန္မာႏုိင္ငံ၏အေစာဆံုးႏွင္႔ အရွည္လ်ားဆံုးေသာ
ဓည၀တီေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာ(ဘီစီ-၃ရာစု)
------------------------------------------------------

''ေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာဟာ အျပင္မွာမရွိေတာ႔ရင္ေတာင္
ဓါတ္ပံုေလးေတာ႔ရွိရမယ္။ဓါတ္ပံုေလးေတာင္ မျပႏုိင္ရင္ေတာ႔
ေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာဟာ တကယ္ရွိခဲ႔တာမဟုတ္ဘူးလုိ႔
မွတ္လုိက္မယ္''ဆုိျပီး ေအာ္ေနတဲ႔ ဗမာ(သုိ႔)ျမန္မာေတြ
အတြက္ပါ။

ေတာင္ေပါက္ၾကီးေက်ာက္စာဟာ တကယ္ရွိခဲ႔တာမဟုတ္ဘူးလုိ႔
မွတ္လုိက္မယ္''ဆုိျပီး ေအာ္ေနတဲ႔ ဗမာ(သုိ႔)ျမန္မာေတြ
အတြက္ပါ။

Arakan Khing Dom's photo.
Like · ·
Arakan Khing Dom's photo.

Thursday, April 17, 2014

(1) Welcome back!
ျပန္လည္ ႀကိဳဆိုပါတယ္။

(2) So soon?
ေလာလွခ်ည္လား။
(Why so soon? ရဲ႕အတို)

(3) Cut the crap!
ေပါက္တကရ မေျပာနဲ႔။

(4) Out you go!
ထြက္သြားစမ္း။

(5) I'm outta here!
သြားေတာ့မယ္ကြာ။

(6) Damn you!
မင္းကေတာ့ လုပ္ခ်လိုက္ျပန္ၿပီ။

(7) What matter?
ဘာျဖစ္လဲကြာ။

(8) Interesting point!
စိတ္၀င္စားစရာ အခ်က္ပဲ။

(9) Got it?
နားလည္ရဲ႕လား။

(10) I got it.
နားလည္ပါတယ္။
(Gotcha! လည္းရတယ္)

(1) Welcome back!
ျပန္လည္ ႀကိဳဆိုပါတယ္။

(2) So soon?
ေလာလွခ်ည္လား။
(Why so soon? ရဲ႕အတို)

(3) Cut the crap!
ေပါက္တကရ မေျပာနဲ႔။

(4) Out you go!
ထြက္သြားစမ္း။

(5) I'm outta here!
သြားေတာ့မယ္ကြာ။

(6) Damn you!
မင္းကေတာ့ လုပ္ခ်လိုက္ျပန္ၿပီ။

(7) What matter?
ဘာျဖစ္လဲကြာ။

(8) Interesting point!
စိတ္၀င္စားစရာ အခ်က္ပဲ။

(9) Got it?
နားလည္ရဲ႕လား။

(10) I got it.
နားလည္ပါတယ္။
(Gotcha! လည္းရတယ္)

(11) Some hope!
မျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး။

(12) Just you try!
လုပ္ၾကည့္လိုက္စမ္းပါ။

(13) What a relief!
ေတာ္ပါေသးရဲ႕..။
(Phew! လည္းရ)

(14) Cheer up!
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေနစမ္းပါ။

(15) Not bad!
မဆိုးပါဘူး။
(11) Some hope!
မျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး။

(12) Just you try!
လုပ္ၾကည့္လိုက္စမ္းပါ။

(13) What a relief!
ေတာ္ပါေသးရဲ႕..။
(Phew! လည္းရ)

(14) Cheer up!
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေနစမ္းပါ။

(15) Not bad!
မဆိုးပါဘူး။

Fish Cracker= ငါးမုန္႔ေၾကာ္
Cashew Nut = ဟီဟိုဠ္ေစ့ေၾကာ္
Prawn Cracker = ပုဇြန္ငါးမုန္႔ၾကာ္
Chicken Salad = ၾကက္သားသုပ္
Prawn Salad (Cooked) = ပုဇြန္သုပ္ (အက်က္)
Prawn Salad (Raw) = ပုဇြန္အစိမ္းသုပ္
Squid Salad = ျပည္ႀကီးငါးသုပ္
Seaweed Salad = ေက်ာက္ပြင့္သုပ္
Salted Egg Salad = ေဆးဘဲဥသုပ္
Bean Vermicelli Salad = ပဲၾကာဇံသုပ္
Tom Yang Goom Soup = တုန္ယန္းဟင္းခ်ိဳ
Chop Suey Soup = ၁၂မ်ိဳး ဟင္းခ်ိဳ
Hot & Sour Soup(Thai Style) = ယိုးဒယားဟင္းခ်ိဳ
Chicken Fried Rice = ၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Chicken Fried Rice (Pashu Style)= ပသွ်ဴးစတိုင္ ၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Chicken on Rice = ၾကက္ထမင္းေပါင္း
Chicken Fried Rice With Pineapple = နာနတ္သီးၾကက္ထမင္းေၾကာ္
Fried Prawn Noodle = ပုဇြန္ထမင္းေၾကာ္
Steamed Whole Seabass Salted Plum = ကကတစ္ ေကာင္လံုး ဆားငံေစ့ေပါင္း
Steamed Whole Seabass (Hong Kong)= ေဟာင္ေကာင္စတိုင္ ကကတစ္ေပါင္း
Sweet & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ိဳခ်ဥ္
Hot & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ဥ္စပ္
Fried Prawn With Dry Chilli = ပုဇြန္ကုန္းေဘာင္
Fried Prawn With Oyster Sauce = ပုဇြန္ခရုဆီ
Fried Prawn With Basil Leave = ပုဇြန္ပင္စိမ္း
Fried Squid Dry Chilli = ျပည္ႀကီးငါးကုန္းေဘာင္
Hot & Sour Squid= ျပည္ႀကီ္းငါးခ်ဥ္စပ္
Braised Eel With Garlic = ငါးရွဥ့္ၾကက္သြန္ျဖဴေၾကာ္ႏွပ္
Hot & Sour Eel= ငါးရွဥ့္ခ်ဥ္စပ္
Deep Fried Eel Hot Chilli = ငါးရွဥ့္ေျခာက္စပ္
Sweet & Sour Eel = ငါးရွဥ့္ခ်ိဳခ်ဥ္
Deep Fried Chicken = ၾကက္တံုးေၾကာ္
Fried Chicken Dry Chilli = ၾကက္ကုန္းေဘာင္
Hot & Sour Chicken = ၾကက္ခ်ဥ္စပ္
Sweet& Sour Chicken = ၾကက္ခ်ိဳခ်ဥ္
Fried Chicken With Ginger = ၾကက္ဂ်င္းေမႊး
Deep Fried Chicken Wing = ၾကက္ေတာင္ပံၾကြပ္ေၾကာ္
Grilled Duck Peking Style = ပီကင္းဘဲကင္
Grilled Chicken Hong Kong Style = ေဟာင္ေကာင္ၾကက္ကင္
Grilled Prawn = ပုဇြန္ကင္
Grilled Squid = ျပည္ႀကီးငါးကင္
Grilled Whole Seabass Thai Style = ယိုးဒယားစတိုင္ ကကတစ္ေကာင္လံုးကင္
Fried Water Cress = ကန္စြန္းရြက္ေၾကာ္
Fried Kailan With Oyster Sauce = ကိုက္လန္ခရုဆီေၾကာ္
Fried Mushroom,Baby Corn & Kailan = မႈိေျပာင္းဖူးကိုက္လန္
Fried Cauliflower = ပန္းပြင့္ျဖဴေမႊးေၾကာ္
(1) Go easy on me!
ညွာညွာ တာတာလည္း လုပ္ပါဗ်ာ။

(2) Keep out of this!
ဒီကိစၥ မင္း၀င္မပါနဲ႔။

(3) Come on, look slippy!
ကဲကဲ..ျမန္ျမန္လုပ္စမ္းပါ။

(4) What! My left foot!
ဘာေျပာတယ္။ မယံုေရးခ် မယံု။

(5) It's no bloody good!
ဘာမွ ေ...ာက္သံုးမက်ဘူး။

(6) This is no joke!
ဒါ..အတည္ေျပာေနတာ။

(8) Here, read my lips!
ဒီမွာ ..ငါေျပာတာ ေသခ်ာနားေထာင္။

(9) Run that by again!
ထပ္ေျပာျပပါဦး။

(10) Find out for yourself!
ကိုယ့္ဖာသာ အေျဖရွာေပါ့။

(11) Neither of us can!
ဒါကိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔အားလံုး မတတ္ႏိုင္ပါ။

(12) Now,what about references?
ဘာ အေထာက္အထားနဲ႔ ေျပာတာလဲ။

(13) I beg you please!
ရွိႀကီး ခိုးပါရဲ႕။(မလုပ္ပါနဲ႔၊ေတာင္းပန္ပါတယ္။)

(14) If you dare,try!
သတၱိရွိရင္ စမ္းၾကည့္လိုက္ေလ။

(15) So frightened in thought!
ေတြးရင္းနဲ႔ေတာင္ ေၾကာက္လာတယ္။ ။

(1) Go easy on me!
ညွာညွာ တာတာလည္း လုပ္ပါဗ်ာ။

(2) Keep out of this!
ဒီကိစၥ မင္း၀င္မပါနဲ႔။

(3) Come on, look slippy!
ကဲကဲ..ျမန္ျမန္လုပ္စမ္းပါ။

(4) What! My left foot!
ဘာေျပာတယ္။ မယံုေရးခ် မယံု။

(5) It's no bloody good!
ဘာမွ ေ...ာက္သံုးမက်ဘူး။

(6) This is no joke!
ဒါ..အတည္ေျပာေနတာ။

(8) Here, read my lips!
ဒီမွာ ..ငါေျပာတာ ေသခ်ာနားေထာင္။

(9) Run that by again!
ထပ္ေျပာျပပါဦး။

(10) Find out for yourself!
ကိုယ့္ဖာသာ အေျဖရွာေပါ့။

(11) Neither of us can!
ဒါကိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔အားလံုး မတတ္ႏိုင္ပါ။

(12) Now,what about references?
ဘာ အေထာက္အထားနဲ႔ ေျပာတာလဲ။

(13) I beg you please!
ရွိႀကီး ခိုးပါရဲ႕။(မလုပ္ပါနဲ႔၊ေတာင္းပန္ပါတယ္။)

(14) If you dare,try!
သတၱိရွိရင္ စမ္းၾကည့္လိုက္ေလ။

(15) So frightened in thought!
ေတြးရင္းနဲ႔ေတာင္ ေၾကာက္လာတယ္။ ။
(1) Come clean!
အမွန္ အတိုင္းေျပာစမ္း။

(2) Cool your heels!
စိတ္ကိုေလွ်ာ့ပါ။

(3) Get on with it!
လုပ္စရာ ရွိတာလုပ္။

(4) Hang in there!
အေလွ်ာ့မေပးနဲ႔။

(5) Hit the trail!
ကဲ..သြားလိုက္ၾကစို႔။

(6) Keep track!
ေခတ္နဲ႔ မ်က္ေျခ မျပတ္ေစနဲ႔။

(7) Kick up your heels!
ေပ်ာ္ေအာင္ေန။

(8) No money,no honey!
ေငြရွိရင္ရမယ္။မရွိရင္ မရဘူး။

(9) On your honour!
ေျပာတဲ့စကား တည္ပါေစ။

(10) Play it safe!
သတိနဲ႔ ေနပါ။

(11) Save your breath!
ေလကုန္ခံ ေျပာမေနနဲ႕..။

(12) Say your piece!
စိတ္ထဲရွိတဲ့အတိုင္း ေျပာပါ။

(13) Step on the gas!
ျမန္ျမန္လုပ္။

(14) Take for granted!
ျဖစ္သမွ်အေၾကာင္း အေကာင္းပဲေပါ့။

(15) This is gonna fly!
ဒါ...ေအာင္ျမင္မွာပါကြာ။ ။

Thursday, April 10, 2014

"စားေသာက္ဖြယ္ရာ..အဂၤလိပ္စကားလံုးမ်ား"
။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။

Fish Cracker= ငါးမုန္႔ေၾကာ္

Cashew Nut = ဟီဟိုဠ္ေစ့ေၾကာ္

Prawn Cracker = ပုဇြန္ငါးမုန္႔ၾကာ္

Chicken Salad = ၾကက္သားသုပ္

Prawn Salad (Cooked) = ပုဇြန္သုပ္ (အက်က္)

Prawn Salad (Raw) = ပုဇြန္အစိမ္းသုပ္

Squid Salad = ျပည္ႀကီးငါးသုပ္

Seaweed Salad = ေက်ာက္ပြင့္သုပ္

Salted Egg Salad = ေဆးဘဲဥသုပ္

Bean Vermicelli Salad = ပဲၾကာဇံသုပ္

Tom Yang Goom Soup = တုန္ယန္းဟင္းခ်ိဳ

Chop Suey Soup = ၁၂မ်ိဳး ဟင္းခ်ိဳ

Hot & Sour Soup(Thai Style) = ယိုးဒယားဟင္းခ်ိဳ

Chicken Fried Rice = ၾကက္ထမင္းေၾကာ္

Chicken Fried Rice (Pashu Style)= ပသွ်ဴးစတိုင္ ၾကက္ထမင္းေၾကာ္

Chicken on Rice = ၾကက္ထမင္းေပါင္း

Chicken Fried Rice With Pineapple = နာနတ္သီးၾကက္ထမင္းေၾကာ္

Fried Prawn Noodle = ပုဇြန္ထမင္းေၾကာ္

Steamed Whole Seabass Salted Plum = ကကတစ္ ေကာင္လံုး ဆားငံေစ့ေပါင္း

Steamed Whole Seabass (Hong Kong)= ေဟာင္ေကာင္စတိုင္ ကကတစ္ေပါင္း

Sweet & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ိဳခ်ဥ္

Hot & Sour Prawn = ပုဇြန္ခ်ဥ္စပ္

Fried Prawn With Dry Chilli = ပုဇြန္ကုန္းေဘာင္

Fried Prawn With Oyster Sauce = ပုဇြန္ခရုဆီ

Fried Prawn With Basil Leave = ပုဇြန္ပင္စိမ္း

Fried Squid Dry Chilli = ျပည္ႀကီးငါးကုန္းေဘာင္

Hot & Sour Squid= ျပည္ႀကီ္းငါးခ်ဥ္စပ္

Braised Eel With Garlic = ငါးရွဥ့္ၾကက္သြန္ျဖဴေၾကာ္ႏွပ္

Hot & Sour Eel= ငါးရွဥ့္ခ်ဥ္စပ္

Deep Fried Eel Hot Chilli = ငါးရွဥ့္ေျခာက္စပ္

Sweet & Sour Eel = ငါးရွဥ့္ခ်ိဳခ်ဥ္

Deep Fried Chicken = ၾကက္တံုးေၾကာ္

Fried Chicken Dry Chilli = ၾကက္ကုန္းေဘာင္

Hot & Sour Chicken = ၾကက္ခ်ဥ္စပ္

Sweet& Sour Chicken = ၾကက္ခ်ိဳခ်ဥ္

Fried Chicken With Ginger = ၾကက္ဂ်င္းေမႊး

Deep Fried Chicken Wing = ၾကက္ေတာင္ပံၾကြပ္ေၾကာ္

Grilled Duck Peking Style = ပီကင္းဘဲကင္

Grilled Chicken Hong Kong Style = ေဟာင္ေကာင္ၾကက္ကင္

Grilled Prawn = ပုဇြန္ကင္

Grilled Squid = ျပည္ႀကီးငါးကင္

Grilled Whole Seabass Thai Style = ယိုးဒယားစတိုင္ ကကတစ္ေကာင္လံုးကင္

Fried Water Cress = ကန္စြန္းရြက္ေၾကာ္

Fried Kailan With Oyster Sauce = ကိုက္လန္ခရုဆီေၾကာ္

Fried Mushroom,Baby Corn & Kailan = မႈိေျပာင္းဖူးကိုက္လန္

Fried Cauliflower = ပန္းပြင့္ျဖဴေမႊးေၾကာ္

................................×××(((၀၀၀)))×××.............................

507

◙[၁] အေမခိုင္းတာလုပ္တယ္
A new student came to the class.
ေက်ာင္းသားသစ္ေလး တစ္ေယာက္ အတန္းကို ေရာက္လာတယ္။
After asking his name the teacher said,' What does your father do?'
သူ႔နာမည္ကိုေမးၿပီး ဆရာမက ေျပာတယ္..။ "မင္းအေဖက..ဘာလုပ္သလဲ"
Student: 'Whatever mom says!'
ေက်ာင္းသား။ ။ "အေမေျပာသမွ် အကုန္လုပ္ပါတယ္ ..ဆရာမ"

◙[၂] စိတ္မခ်မ္းသာလို႔ပါ
Teacher : Everyone who thinks he's stupid,please stand up.
ဆရာမ။ ။ကဲ..အားလံုး..ကိုယ့္ကိုယ္ကို မိုက္မဲတယ္လို႔ ထင္တဲ့သူရွိရင္ မတ္တပ္ရပ္ျပစမ္း။
After a while,only one student stood up.
ခဏၾကာေတာ့..ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္ထဲ မတ္တပ္ရပ္သတဲ့။
Teacher:So,you think you are stupid?
ဆရာမ။ ။"မင္းက..ကိုယ့္ကိုယ္ကို မိုက္မဲတယ္ထင္လို႔လား။"
Student:No,ma'am.
ေက်ာင္းသား။ ။"မထင္ပါဘူး..ဆရာမ"
Teacher:Then, why did you stand up?
ဆရာမ။ ။"မထင္တာမ်ား..ဘာလို႔ မတ္တပ္ရပ္တာလဲ..ကြယ္။"
Student:I felt bad seeing you standing,alone,ma'am.
ေက်ာင္းသား။ ။"ဆရာမတစ္ေယာက္တည္းရပ္ေနတာ ျမင္ရေတာ့ ... စိတ္မခ်မ္းသာလို႔ပါ ..ဆရာမ။"

◙[၃] အေမရိကကို ရွာေတြ႕သူ
Teacher: Maria, please point to America on the map.
ဆရာမ။ ။မရီယာ..ေရ..။ေျမပံုေပၚက အေမရိကတိုက္ကို ေထာက္ျပပါ ဦးကြယ္။
Maria: This is it.
မရီယာ။ ။ဒီေနရာပါ..ဆရာမ။
Teacher: Well done! Now class, who found America?
ဆရာမ။ ။ေတာ္လိုက္တာ။ကဲ..အေမရိကကို ဘယ္သူရွာေတြ႕ခဲ့သလဲဆိုတာ တစ္တန္းလံုး ေျဖပါဦးကြယ္။
Class: Maria did,teacher.
အတန္း။ ။မရီယာ..ေတြ႕တာပါ..ဆရာမ။

◙[၄] တစ္ခုတည္း ေမးမွာဆို
In Viva, ႏႈတ္ေျဖစာေမးပြဲ မွာ...ျဖစ္ပါတယ္။
Lecturer : "Shall I ask you ten easy questions or one tough one?"
ကထိက။ ။"မင္းကို လြယ္တဲ့ေမးခြန္း ဆယ္ခုေမးရမလား။ခက္တာ တစ္ခုပဲ ေမးရမလား။"
Student: "Ask me tough one"
ေက်ာင္းသား။ ။"ခက္တဲ့ေမးခြန္း တစ္ခုပဲ ေမးပါ။"
Lecturer : "What comes first ,Day or Night?"
ကထိက။ ။"ေန႔ နဲ႔ ည...ဘယ္ဟာက အရင္လာတာလဲ။"
Student: "Day"
ေက်ာင္းသား။ ။"ေန႔က အရင္လာပါတယ္။"
Lecturer : "How can you exactly say that?"
ကထိက။ ။"မင္းက..အဲဒီလို..ဘာလို႔ အတိအက် ေျပာႏိုင္တာလဲ။"
Student: "Sorry sir,you said you'll ask only one question."
ေက်ာင္းသား။ ။"စိတ္မရွိပါနဲ႔..ခင္ဗ်ာ။ဆရာပဲ..ေမးခြန္းတစ္ခုတည္း ေမးမယ္ ေျပာထားတယ္ေလ။"

◙[၅] ေနာက္က်ရတဲ့ အေၾကာင္း
Once a very funny girl comes late to class
တစ္ခါက အရမ္းေပ်ာ္တတ္တဲ့မိန္းခေလးတစ္ေယာက္ အတန္းကို ေနာက္က် ၿပီး ေရာက္လာတယ္။
Teacher: Why are you late?
ဆရာ။ ။"ဘာျဖစ္လို႔ ေနာက္က်ရတာလဲ။"
Girl: One boy is following me sir.
မိန္းခေလး။ ။"ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္က ကၽြန္မေနာက္ကို လိုက္ေနလို႔ပါ ..ရွင့္။"
Teacher: So,what?
ဆရာ။ ။"အဲဒါနဲ႔ ဘာဆိုင္လို႔လဲ။"
Girl: That boy was walking very slow.
မိန္းခေလး။ ။"အဲေကာင္ေလးက ေျဖးေျဖးေလး လမ္းေလွ်ာက္ေနတာေလ။"

◙[၆] Maths အဓိပၸါယ္
Teacher: What is the full form of Maths?
ဆရာ။ ။"Maths (သခ်ၤာ)ရဲ႕ စာလံုးေပါင္း အရွည္က ဘာလဲ။"
Student: Mentally Affected Teachers Harrasing Students
ေက်ာင္းသား။ ။"ေက်ာင္းသားမ်ားကို ႏွိပ္စက္ေနသည့္ စိတ္မႏွံ႕ေသာ ဆရာမ်ား" ပါ..ခင္ဗ်ာ။

◙[၇] တစ္ေကာင္ရွိၿပီးသား
Teacher: Suppose,I give you two dogs.Then,I again give you two dogs.How many will you have?
ဆရာမ။ ။ဆရာမက မင္းကို ေခြးႏွစ္ေကာင္ ေပးလိုက္တယ္ဆိုပါေတာ့။ ေနာက္ၿပီး..ေနာက္ထပ္ ႏွစ္ေကာင္ထပ္ေပးဦးမယ္ဆိုရင္ မင္းမွာ ...ဘယ္ ႏွေကာင္ရွိမလဲ။
Student:Five.
ေက်ာင္းသား။ ။ငါးေကာင္။
Teacher: How?
ဆရာမ။ ။ဘယ္လို..ငါးေကာင္ ျဖစ္ရတာလဲ။
Student: I have a dog in my house now.
ေက်ာင္းသား။ ။အိမ္မွာ ေခြးတစ္ေကာင္ ရွိၿပီးသားေလ။

◙[၈] လင္ကႊန္း ဆယ္ႏွစ္ျပည့္
Teacher: What happened in 1809?
ဆရာမ။ ။"၁၈၀၉ ခုႏွစ္မွာ ဘာျဖစ္ခဲ့လဲ။"
Student:Abraham Lincoln was born.
ေက်ာင္းသား။ ။"ေအဗရာဟန္လင္ကြန္း ေမြးဖြားခဲ့ပါတယ္။"
Teacher: What happened in 1819?
ဆရာမ။ ။"၁၈၁၉ ခုႏွစ္မွာ ဘာျဖစ္ခဲ့လဲ။"
Student:Abraham Lincoln was ten years old.
ေက်ာင္းသား။ ။"ေအဗရာဟန္လင္ကြန္း ဆယ္ႏွစ္ျပည့္ခဲ့ပါတယ္..ဆရာမ"

◙[၉] အေမးနဲ႔အေျဖ
Ouestion: In which battle did Napoleon died?
ေမးခြန္း။ ။"ဘယ္တိုက္ပြဲမွာ နပိုလီယန္ က်ဆံုးခဲ့တာလဲ။"
Answer: His last battle.
အေျဖ။ ။"သူ႔ရဲ႕ ေနာက္ဆံုး တိုက္ပြဲမွာပါ။"
Ouestion: Where was the Declaration of Independence signed?
ေမးခြန္း။ ။"လြတ္လပ္ေရးေၾကျငာစာတမ္းကို ဘယ္ေနရာမွာ လက္မွတ္ ေရးထိုးခဲ့ၾကတာလဲ။"
Answer:At the bottom of the page.
အေျဖ။ ။"စာရြက္ေအာက္ေျခနားမွာပါ။"
Ouestion:What's the main reason for divorce?
ေမးခြန္း။ ။"ကြာရွင္းျပတ္ဆဲျခင္းရဲ႕ အဓိကအေၾကာင္းက ဘာလဲ။"
Answer:Marriage.
အေျဖ။ ။"လက္ထပ္ျခင္းပါ။"

..................................................................ေမာင္ရႊန္းသစ္


ေခါင္းေဆာင္ဆိုတာ အလုပ္ကိုမ်ားမ်ားလုပ္ျပီး အခြင့္ေရးကိုနည္းနည္းယူတတ္တဲ့သူ
ေခါင္းေဆာင္ဆိုတာ မခိုင္းဘဲလုပ္တတ္တဲ့သူ
ခိုင္းမွလုပ္ျခင္း အလုပ္ကိုနည္းနည္းလုပ္ျပီး အခြင့္ေ၇းကို မ်ားမ်ားယူျခင္းသည္ ေနာက္လုိက္စိတ္

(၁) ဘ၀ပ်က္လူသား
...........................
A man walks out of a bar and sees a homeless man on the corner. And the homeless man says, “Sir, can you spare a buck?” The man thinks about the question for a bit and asks, “If I give you a buck, are you going to use it to buy a beer or vodka?” “No, he replies.” The man then asks, “If I give you a buck are you going to gamble it away?” “No, he replies.” So the man says, “Come with me and I’ll give you the buck.” He takes the homeless man home and tells his wife , “See what happens to people who don’t drink or gamble?”
လူတစ္ေယာက္ဟာ အရက္ဆိုင္ကထြက္လာေတာ့ ေခ်ာင္က်တဲ့ေနရာတစ္ခု မွာ အိုးအိမ္မဲ့လူတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕လိုက္တယ္။
''ေဒၚလာေလးမ်ားပါရင္ သနားပါ"..လို႔ အိမ္ေျခယာေျခမရွိသူက ေျပာတယ္။ အရက္ဆိုင္ကထြက္လာတဲ့လူက ခဏစဥ္းစားၿပီး....
''ကၽြန္ေတာ္ ေဒၚလာေပးရင္ ဘီယာ ဒါမွမဟုတ္ ေဗာ့ကာအရက္၀ယ္ဖို႔သံုးမွာ လား။"လို႔ ေမးလိုက္တယ္။
''ဟင့္အင္း..မဟုတ္ပါဘူး"လို႔..သူကေျဖတယ္။
''ကၽြန္ေတာ္က ေဒၚလာေပးရင္ ေလာင္းကစားလုပ္ပစ္မွာလား။"
''ဟင့္အင္း..မဟုတ္ပါဘူး"..လို႔ သူကေျဖျပန္တယ္။
''ကဲ..ငါနဲ႔လိုက္ခဲ့..ေဒၚလာ..ေပးမယ္"
အိမ္ေျခယာေျခမရွိသူကို သူ႔အိမ္ကိုေခၚသြားၿပီး ..
''အရက္မေသာက္၊ေလာင္းကစားမလုပ္တဲ့လူေတြ ဘာျဖစ္တတ္သလဲဆိုတာ ၾကည့္လိုက္စမ္း..။"လို႔.. သူ႔မိန္းမကိုေျပာလိုက္ပါေတာ့တယ္

(၂) တစ္ရြာလံုးကို ကယ္ပါ
..........................
JOKE OF THE DAY: A Nigerian man called his mom: Mom, I have AIDS.
Mother: Heeeee...chinekee! Don't come back homewoo, my son woo, don't come back home. God forbid!
Man: Why mom, why now, what I do nowooo?
Mother: Heeee....you foolish boy! You see my son, if you come back home, then your wife will be infected.From your wife to your broda, from your broda to our maido, from our maido to your DAADY,from your daady to my sisto, from my sisto to her husband, from him to me, from me to the gardener, from the gardener to your sisto. And if your sisto got AIDs, heeeee, then the whole villageis in trouble..wooo !
So in the name of GODwoo...PLEASE SAVE OUR VILLAGE woo, DON'T COME BACK HOMEwoo!!!
ႏိုင္ဂ်ီးယားလူမ်ိဳးတစ္ေယာက္ဟာ သူ႕အေမဆီ ဖုန္းဆက္တယ္။ "အေမ..ကၽြန္ေတာ္ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ ျဖစ္ေနတယ္။"
မိခင္။ ။ဟီးးးးး..ခ်င္းကီး။အိမ္ျပန္မလာနဲ႔ေနာ္..။၀ူးးး..သားေရ..၀ူးးးးး။ အိမ္ျပန္မလာပါနဲ႔ကြယ္။။ဖြဟဲ့..လြဲေစဖယ္ေစ။
သား။ ။"ဘာျဖစ္လို႔လဲ အေမ။အခု(ျပန္လာရင္)..ဘာျဖစ္လို႔လဲ။ကၽြန္ေတာ္ အခု..ဘာလုပ္ရမွာလဲ"
မိခင္။ ။ဟီးးးးး...အရူးေကာင္ေလးရဲ႕။မင္းသိရဲ႕လားးးးး..မင္းျပန္လာရင္ မင္းမိန္းမဆီ ေရာဂါကူးမွာေပါ့။ မင္းမိန္းမကေနမင္းအစ္ကိုဆီကူးမယ္။မင္း အစ္ကိုဆီကေန အိမ္ေဖာ္မေလးဆီကူးမယ္။အိမ္ေဖာ္မေလးကတစ္ဆင့္ မင္းအေဖဆီ။ မင့္အေဖကေန ငါ့ညီမဆီထပ္ကူးမယ္။ငါ့ညီမ...ကူးရင္ သူ႔ေယာက်ားဆီကူးမယ္။သူ႕ေယာက္်ားကေန ငါ့ဆီကူးမွာေပါ့။
ငါ့ဆီကေန ၿခံေစာင့္ဆီကူးမယ္။ၿခံေစာင့္ကေန နင့္ညီမဆီကူးစက္မယ္။
အဲ..နင့္ညီမသာ ေအကိုက္လိုက္လို႔ကေတာ့..ဟီးးးးးးတစ္ရြာလံုးဒုကၡေရာက္ သြားမွာ...၀ူးးးး။ဒါေၾကာင့္မို႔....ဘုရားသခင္ရဲ႕ နာမေတာ္အားျဖင့္. ... .တစ္ရြာလံုးကို ကယ္ေတာ္မူပါ..၀ူးးး။အိမ္ျပန္မလာနဲ႔ေနာ္..၀ူးးးး။ ။

(၃) ညာလား...မွန္တာလား
..................................

(ေအာက္ပါ၀ါက်မ်ားတြင္ right ကို (၁) ညာ (၂) မွန္တဲ့.. စသျဖင့္ႀကိဳက္ရာ အစားထိုးဖတ္ၾကည့္ပါ)

A street in an English town. A policeman stops a car. The driver is a foreigner...
အဂၤလန္ရွိ ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕က လမ္းတစ္ခု..။ယဥ္ထိန္းရဲက ကားတစ္စီးကို ရပ္ခိုင္း လိုက္တယ္။ယဥ္ေမာင္းသူက..ႏိုင္ငံျခားသား.....။
Policeman : (Holding up his hand) Stop !
ရဲသား။ ။(လက္ေျမွာက္ျပလွ်က္) ရပ္လိုက္...။
Driver : What's the matter ?
ယာဥ္ေမာင္း။ ။ဘာေၾကာင့္လဲဗ်။
Policeman : Why are you driving on the right side of the road ?
ရဲသား။ ။ခင္ဗ်ားက..ဘာလို႔ လမ္းရဲ႕ right ဖက္ကေန ေမာင္းေနတာလဲ။
Driver : Do you want me to drive on the wrong side ?
ယာဥ္ေမာင္း။ ။ခင္ဗ်ားက ကၽြန္ေတာ့္ကို မွားတဲ့ဖက္က ေမာင္းေစခ်င္တာ လား။
Policeman : You are driving on the wrong side !
ရဲသား။ ။ခင္ဗ်ားက မွားတဲ့ဖက္က ေမာင္းေနတာပဲေလ။
Driver : But you said I was driving on the right side &
ယာဥ္ေမာင္း။ ။ဒါေပမယ့္..ခင္ဗ်ားေျပာေတာ့..ကၽြန္ေတာ္က right ဖက္က ေမာင္းေနတာဆို..။
Policeman : That's right. But you're on the right, and that's wrong !
ရဲသား။ ။ဟုတ္ပါတယ္။ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားက right ဖက္ကဆိုေတာ့ မွားေန တာပါ။
Driver : What a strange country ! If right is wrong, I'm right when I'm on the wrong side of the road.
So why did you stop me ?
ယာဥ္ေမာင္း။ ။ထူးဆန္းတဲ့ ႏိုင္ငံပဲဗ်ာ..။တစ္ကယ္လို႔ right ဖက္က မွား တယ္ဆိုရင္ မွားတဲ့ဖက္ကကၽြန္ေတာ္ေမာင္းေတာ့ မွန္တာေပါ့။ဘာလို႔ ရပ္ခိုင္း တာလဲ။
Policeman : My dear Sir, you must keep to the left. The right side is the left !
ရဲသား။ ။ဒီမယ္ခင္ဗ်...ခင္ဗ်ားဟာ ဘယ္ဖက္က ကပ္ေမာင္းရပါမယ္။right ဖက္က ဘယ္ဖက္ပါ။
Driver : It's like a looking glass ! I'll try to remember. Well, I want to go to Bellwood. Will you kindly tell me the way ?
ယာဥ္ေမာင္း။ ။မွန္ၾကည့္ေနသလိုမ်ိဳးပဲေနာ္။မွတ္မိေအာင္ ႀကိဳးစားပါ့မယ္။ ကဲပါဗ်ာ..ကၽြန္ေတာ္က ဘဲလ္၀ုဒ္ကို သြားခ်င္လို႔ပါ။တစ္ဆိတ္ လမ္းေျပာျပႏိုင္ မလား။
Policeman : Certainly ! At the end of this road, turn left.
ရဲသား။ ။ရပါတယ္။ဒီလမ္းဆံုးရင္ ဘယ္ေကြ႕လိုက္ပါ။
Driver : Now let me think & Turn left ! In England, left is right and right is wrong. Am I right ?
ယာဥ္ေမာင္း။ ။အဲ.........စဥ္းစားၾကည့္လိုက္ဦးမယ္..။ဘယ္..ေကြ႕...!!အဂၤလန္မွာက ဘယ္ဖက္ကright ဖက္။rightဖက္က မွားတယ္။ကၽြန္ေတာ္ right တယ္မဟုတ္လား။
Policeman :You'll be right if you turn left. But if you turn right, you'll be wrong &
ရဲသား။ ။ခင္ဗ်ား ဘယ္ေကြ႕ရင္ right သြားပါမယ္။ဒါေပမယ့္..right ဖက္ ေကြ႕ရင္ ခင္ဗ်ား မွားသြားပါလိမ့္မယ္..။ေနာက္ၿပီး...
Driver : Thank you very much ! It's as clear as daylight !
ယာဥ္ေမာင္း။ ။အရမ္းေက်းဇူးတင္ပါတယ္ဗ်ာ..။အခုမွ.. ....ကြက္ကြက္ ကြင္းကြင္း.. ရွင္းသြားေတာ့တယ္။

ရယ္ေမာျခင္းျဖင့္ ဘ၀အေမာေတြ ေျပၾကပါေစ။

(၁) ဆရာမအတြက္..လက္ေဆာင္
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
On the last day of kindergarten, all the children brought presents for their teacher.
သူငယ္တန္း ေနာက္ဆံုးရက္မွာ ကေလးေတြအားလံုးက သူတို႔ဆရာမအတြက္ လက္ေဆာင္ေတြ ယူလာၾကတယ္။
The florist's son handed the teacher a gift. She held up the box and said, "I bet it's some flowers!"
ပန္းသည္ရဲ႕သားဟာ ဆရာမကို လက္ေဆာင္တစ္ခု လွမ္းေပးလိုက္တယ္။ ဆရာမက လက္ေဆာင္ပံုးေလးကို ေျမွာက္ကိုင္လိုက္ၿပီး "ဒါ..ပန္းေတြဆိုတာ အေသခ်ာေျပာရဲတယ္။"..လို႔ ေျပာလိုက္တယ္။
"That's right!" shouted the little boy.
"ဟုတ္ပါတယ္" လို႔ ေကာင္ေလးက ေအာ္ေျပာတယ္။
Then the candy store owner's daughter handed the teacher a gift. She held up the box and said, "I bet it's some chocolates!"
ေခ်ာကလက္စတိုးဆိုင္ရွင္ရဲ႕ သမီးကလည္း ဆရာမကို လက္ေဆာင္တစ္ခု လွမ္းေပးလိုက္တယ္။ဆရာမက လက္ေဆာင္ပံုးေလးကို ေျမွာက္ကိုင္လိုက္ၿပီး "ဒါ..ေခ်ာကလက္ေတြဆိုတာ အေသခ်ာေျပာရဲတယ္။"လို႔ ေျပာလိုက္တယ္။
"That's right!" shouted the little girl.
"ဟုတ္ပါတယ္" လို႔ ကေလးမေလးက ေအာ္ေျပာတယ္။
The next gift was from the liquor store owner's son. The teacher held up the box and saw that it was leaking. She touched a drop with her finger and tasted it.
ေနာက္လက္ေဆာင္ကေတာ့ အရက္ဆိုင္ပိုင္ရွင္ရဲ႕ သားဆီကပါ။ဆရာမက လက္ေဆာင္ပံုးကို ေျမွာက္ကိုင္လိုက္ေတာ့ အရည္ေတြယိုက်ေနတာ ေတြ႕ လိုက္တယ္။
ဆရာမလည္း အရည္တစ္စက္ကို လက္ေခ်ာင္းေလးနဲ႔ တို႔ၿပီး အရသာျမည္း ၾကည့္လိုက္တယ္။
"Is it wine?" she asked.
''၀ိုင္ ..လား''.. လို႔ သူမ,က ေမးလိုက္တယ္။
"No," the boy answered. The teacher touched another drop to her tongue again.
"မဟုတ္ပါဘူး"လို႔..ေကာင္ေလးက ေျဖတယ္။ဆရာမလည္း... ေနာက္ထပ္ အရည္တစ္စက္ကို လွ်ာနဲ႔ ထပ္တို႔ၾကည့္တယ္။
"Is it champagne?" she asked.
" ရွမ္ပိန္...လား"..လို႔ သူမက ေမးတယ္။
"No," the boy answered.
"မဟုတ္ပါဘူး"လို႔ ေကာင္ေလးက ေျဖတယ္။
"What is it,then?" she said.
"ဒါဆိုဘာလဲ" သူမက..ေမးလိုက္တယ္။
Then,the boy answered ,"A puppy,teacher!"
အဲဒီေတာ့..ေကာင္ေလးေျဖလိုက္တာက.."ေခြးကေလးပါ..ဆရာမ"..တဲ့။ ☻

(၂) ဖုန္းဆိုင္ ဖြင့္လိုက္မွာေနာ္..
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
Husband and wife agrees that anytime that they wanna have sex,they will call it a "phone call"
လင္မယားႏွစ္ေယာက္ဟာ (အတူေန)ခ်င္တဲ့အခါတိုင္း ''ဖုန္းဆက္'' တယ္လို႔ ေျပာၾကဖို႔ သေဘာတူထားၾကတယ္။
One day the husband sends his son to tell his mother that he wants to make a 'phone call'
တစ္ေန႔ေတာ့..ခင္ပြန္းျဖစ္သူက ဖုန္းဆက္ခ်င္တဲ့အေၾကာင္း သူ႔သားကိုလႊတ္ ၿပီး သူ႕အေမဆီေျပာခိုင္းလိုက္တယ္။
And the mother replies:'Tell your father that there is no network yet'
အဲဒီေတာ့ ..အေမျဖစ္သူက အေၾကာင္းျပန္တယ္။ "နင့္အေဖကို ဖုန္းလိုင္း မမိေသးဘူးလို႔ ေျပာလိုက္"
Husband:'Tell your mother that if there's no network at home,I'll go to a public phone'
ခင္ပြန္း။ ။"အိမ္မွာ ဖုန္းလိုင္းမမိရင္ အျပင္ဖုန္းသြားဆက္မယ္လို႔ မင္းအေမ ကို ေျပာလိုက္စမ္း"
Mother::"Tell your father that if he dares to go to a public phone,then I'll open a call centre at home"
မိခင္။ ။ "နင့္အေဖကို..ေျပာလိုက္။အျပင္ဖုန္း..သြားဆက္ရဲရင္..ဆက္ၾကည့္။ ဒီကလည္း ..အိမ္မွာ ဖုန္းဆိုင္ ဖြင့္ပစ္လိုက္မယ္လို႔.."။☻

(၃) ဘာလို႔ ေနခ်င္ရတာလဲ
♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣
A 60-year-old man is getting his annual physical.
အသက္ ၆၀-အရြယ္ အဖိုးႀကီးတစ္ေယာက္ဟာ .....ႏွစ္စဥ္(ျပဳလုပ္ေနက်) က်န္းမာေရးစစ္ေဆးမႈ ခံယူေနပါတယ္။
"Doc, do you think I'll live another 40 years so I can reach 100?" he asks.
"ဆရာ...ကၽြန္ေတာ္ အႏွစ္တစ္ရာျပည့္ေအာင္ ေနာက္ထပ္အႏွစ္(၄၀)ေနရဦး မယ္လို႔ ထင္သလား။ "...လို႔ အဖိုးႀကီးက ေမးလိုက္တယ္။
"That depends," says the doctor. "Do you smoke?"
"ဒါကေတာ့.အေျခအေနအရေပါ့..ဗ်ာ။" လို႔ ဆရာ၀န္က ေျပာတယ္။ "ခင္ဗ်ား ..ေဆးလိပ္ေသာက္တတ္လား။"
"No." "Do you drink?" "No."
"ဟင့္အင္း..မေသာက္တတ္ဖူး။" "အရက္ေသာက္လား။" "ဟင့္အင္း.. မေသာက္ဘူး။"
"Do you fool around with loose women?"
"မိန္းမရႊင္ေတြနဲ႔ ကျမင္းေၾကာထတတ္လား။"
"Of course not." "Well, then," says the doctor. "Why the hell do you want to live for another 40 years?"
"လံုး၀ပဲ။မထပါဘူး။"
''ဒါမ်ားဗ်ာ...ခင္ဗ်ားက ဘာသေဘာနဲ႔ ေနာက္ထပ္အႏွစ္(၄၀) ေနခ်င္ရတာ တုန္း။"လို႔..ဆရာ၀န္က ေျပာလိုက္ပါေတာ့တယ္။☻


Photo: ''ေပ်ာ္ရႊင္စရာ.....အဂၤလိပ္ဟာသ"
☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼

(၁) အိမ္ေထာင္သည္ေယာက်္ားတို႔၏ ဆုေတာင္း
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
Dear God,
ထာ၀ရဘုရားသခင္....ဘုရား
You gave me childhood,you took it away
အရွင္သည္..အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ ကေလးဘ၀ကို...အရွင္.. ျပန္လည္ ..ယူေဆာင္သြားခဲ့ပါ၏။
You gave me youth, you took it away
အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ ငယ္ရြယ္ႏုပ်ိဳျခင္းကိုလည္း  အရွင္.. .ျပန္လည္ ယူေဆာင္သြားခဲ့ပါ၏။
You gave me a wife.....its been years, just reminding you....
အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ မိန္းမမွာမူ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာၾကာေနၿပီျဖစ္ပါ၍ အရွင့္ အား..သတိေပးရျခင္း ျဖစ္ပါသည္..ဘုရား။

(၁) ျခင္အထီးအမခြဲနည္း
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
Wife: What are you doing?
ဇနီး။   ။ရွင္..ဘာေတြ လုပ္ေနတာလဲ။
Husband: Killing mosquitoes.
ခင္ပြန္း။   ။ျခင္သတ္ေနတာေလ..။
Wife: How many did you kill?
ဇနီး။   ။ဘယ္ႏွေကာင္ သတ္လိုက္တာလဲ။
Husband: Total Five. Two females, three males.
ခင္ပြန္း။   ။စုစုေပါင္း..ငါးေကာင္။အမ(၂)ေကာင္။အထီး(၃)ေကာင္။
Wife: How do you know their genders?
ဇနီး။   ။အထီး၊အမဆိုတာ..ဘယ္လိုလုပ္သိတာလဲ။
Husband: Two were near mirror and three near beer....
ခင္ပြန္း။   ။ႏွစ္ေကာင္က ''မွန္" နားမွာ။သံုးေကာင္က "ဘီယာ"နားမွာေလ။  ။

(၂) စကားမေျပာတဲ့ ...မိန္းမ
♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠
Husband::I want divorce.My wife hasn't spoken to me in six months.
ခင္ပြန္း။   ။ကၽြန္ေတာ္ လင္မယားကြာရွင္းခ်င္တယ္။ကၽြန္ေတာ့္မိန္းမက ကၽြန္ေတာ့္ကို စကားမေျပာတာ ၆-လ ရွိၿပီ။
Lawyer::Think about it once again.Wives like that are hard to get!
ေရွ႕ေန။   ။ထပ္စဥ္းစားပါဦး..ဗ်ာ။အဲလိုမိန္းမမ်ိဳးေတြက ရခဲတယ္ေနာ္။

¤¤¤¤¤¤¤¤☺¤¤¤¤¤¤¤¤ ေမာင္ရႊန္းသစ္ ¤¤¤¤¤¤¤¤☺¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

(၁) အိမ္ေထာင္သည္ေယာက်္ားတို႔၏ ဆုေတာင္း

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

Dear God,

ထာ၀ရဘုရားသခင္....ဘုရား

You gave me childhood,you took it away

အရွင္သည္..အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ ကေလးဘ၀ကို...အရွင္.. ျပန္လည္ ..ယူေဆာင္သြားခဲ့ပါ၏။

You gave me youth, you took it away

အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ ငယ္ရြယ္ႏုပ်ိဳျခင္းကိုလည္း အရွင္.. .ျပန္လည္ ယူေဆာင္သြားခဲ့ပါ၏။

You gave me a wife.....its been years, just reminding you....

အကၽြႏ္ုပ္အား ေပးခဲ့ေသာ မိန္းမမွာမူ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာၾကာေနၿပီျဖစ္ပါ၍ အရွင့္ အား..သတိေပးရျခင္း ျဖစ္ပါသည္..ဘုရား။

(၁) ျခင္အထီးအမခြဲနည္း

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

Wife: What are you doing?

ဇနီး။ ။ရွင္..ဘာေတြ လုပ္ေနတာလဲ။

Husband: Killing mosquitoes.

ခင္ပြန္း။ ။ျခင္သတ္ေနတာေလ..။

Wife: How many did you kill?

ဇနီး။ ။ဘယ္ႏွေကာင္ သတ္လိုက္တာလဲ။

Husband: Total Five. Two females, three males.

ခင္ပြန္း။ ။စုစုေပါင္း..ငါးေကာင္။အမ(၂)ေကာင္။အထီး(၃)ေကာင္။

Wife: How do you know their genders?

ဇနီး။ ။အထီး၊အမဆိုတာ..ဘယ္လိုလုပ္သိတာလဲ။

Husband: Two were near mirror and three near beer....

ခင္ပြန္း။ ။ႏွစ္ေကာင္က ''မွန္" နားမွာ။သံုးေကာင္က "ဘီယာ"နားမွာေလ။ ။

(၂) စကားမေျပာတဲ့ ...မိန္းမ

♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠♠

Husband::I want divorce.My wife hasn't spoken to me in six months.

ခင္ပြန္း။ ။ကၽြန္ေတာ္ လင္မယားကြာရွင္းခ်င္တယ္။ကၽြန္ေတာ့္မိန္းမက ကၽြန္ေတာ့္ကို စကားမေျပာတာ ၆-လ ရွိၿပီ။

Lawyer::Think about it once again.Wives like that are hard to get!

ေရွ႕ေန။ ။ထပ္စဥ္းစားပါဦး..ဗ်ာ။အဲလိုမိန္းမမ်ိဳးေတြက ရခဲတယ္ေနာ္။

Wednesday, April 9, 2014

ႀကင္သူလာနိုးတိတ္တခိုးနန္႔ ေမ်ာ္ကိုးမွန္းဆ
တမ္းတေပမယ့္ သူကားငါ့ထံေရာက္မလာ

Saturday, March 8, 2014

Sat, 8th Mar, 2014

လူတိုင္း စိတ္ဝင္စားတဲ့ တကၠသိုလ္ဝင္တန္း စာေမးပြဲအေၾကာင္း


Tuesday, March 4, 2014

တစ္ေယာက္လူက သူတစ္ေယာက္ကို
ရင္မွာခိုေအာင္း ေမတၱာေလာင္းျပီး
မိုးေလာက္ႀကီးပင္ခ်စ္ေသာ္လည္း
သူတစ္ေယာက္က တစ္ေယာက္လူကို
သိုထားရင္ႏွစ္ေမတၱာစစ္ျဖင့္မခ်စ္ခဲ့ရင္
ထုိလူတစ္ေယာက္ မိုးေလာက္ႀကီးမားအခ်စ္မ်ားသည္
ဘယ္မွာအရာထင္မည္နည္း။

Friday, February 28, 2014

(ေမာ္ေတာ္ကားဆိုင္ရာ သိမွတ္စရာ-2)

0 rear window =ေနာက္မွန္(အေမရိကန္ backlight )
1 number plate = နံပါတ္ျပား (အေမရိကန္ license plate )
2 boot (BE) = (ပစၥည္းထည့္ရန္) ကားေနာက္ထဲ့။ (အေမရိကန္trunk )
3 bumper = ဘန္ပါ
4 stop light = ဘရိတ္မီး (အေမရိကန္ brake light )
5 reversing = ေနာက္မီး (အေမရိကန္back-up light )
6 front wheel; front tyre = ေရွ႕ဘီး၊ေရွ႕တာယာ (အေမရိကန္ front tire)
7 (out) side mirror,=ေဘးၾကည့္မွန္ (side-view mirror, outside rear-view mirror)
8 door =တံခါး
9 door handle = တံခါးလက္ကိုင္
10 side window =ေဘးတံခါးေပါက္
11 exhaust (pipe) = အိပ္ေဇာပိုက္
12 fog-light =ႏွင္းခြဲမီး
13 headlight =ေရွ႕မီး
14 windscreen = ေရွ႕မွန္ (အေမရိကန္ windshield )
15 rear-view mirror = ေနာက္ၾကည့္မွန္
16 bonnet (BE) = အင္ဂ်င္စက္အဖံုး၊ေဘာနက္ (အေမရိကန္ hood AE)
17 indicator = အခ်က္ျပမီး (အေမရိကန္ turn signal ) blinker လို႔လဲ အရပ္ေခၚေခၚၾကတယ္။

Tuesday, February 18, 2014

လက္သမားသုံး ပစၥည္း ေတြ ကို ပုံနဲ့ တကြ
မွတ္သားနိုင္ ဖို႕ပါ ...

claw -hammer = သံႏႈတ္တူ ၊ဆိတ္ခ်ိဳ။
mallet = လက္ရိုက္ ၊တင္းပုတ္။
Head = သံ၏ ေခါင္းပိုင္း
Nail = (အိမ္ရိုက္) သံ ။
Thread = ၀က္အူရစ္
Screw =၀က္အူ
Bolt = မူလီ
Washer = ၀ါရွာျပား
Nut = မူလီေခါင္း
Spirit level = (လက္သမားသံုး)ေရခ်ိန္ (level လို႔လဲေခၚတယ္)
Scissors = ကတ္ေၾကး
Blade= ဓားသြား
Pen knife = ေမာင္းခ်ဓား
Bit = လြန္သြား
Chuck = လြန္တြင္ ညွပ္အား အေလွ်ာ့အတင္းလုပ္ေပးေသာ အစိတ္အပိုင္း
Drill = လြန္
Plane = ေရြေပၚ
Screwdriver = ၀က္အူလွည့္ ၊ ေက်ာက္လွည့္။
File = တံစဥ္း။
Chisel = ေဆာက္။
Spanner = ခြ ။ (US= Wrench )
Adjustable spanner = ခြရွင္ ( US= Monkey wrench )
Wire cutters = နန္းႀကိဳးျဖတ္ ကတ္ေၾကး။
Pliers = ပလာယာ။
Handsaw = လက္ဆြဲလႊ။
Hacksaw = သံျဖတ္လႊ။
Vice = ျပဳတ္တူ (US: vise)
Toolbox = ကိရိယာတန္ဆာပလာ ထည့္သည့္ေသတၱာ။
(1) Please don't hedge!
ေ၀့လည္ေခ်ာင္ပတ္ မေျပာပါနဲ႔။

(2) Leave it to me!
ငါ့တာ၀န္..ထားလိုက္။

(3) Leave it with me!
ငါ့ဆီမွာ..ထားခဲ့ေလ။

(4) Leave it for me!
ငါ့အတြက္ ခ်န္ထားလိုက္။

(5) Know what I mean?
သိတယ္မဟုတ္လား။

(6) You gather right.
မင္းေတြးတာ မွန္ပါတယ္။

(7) Never before!
အရင္က ဒီလိုတစ္ခါမွ မႀကံဳဖူးဘူး။

(8) Unexpected event!
မေမွ်ာ္လင့္တဲ့ အျဖစ္အပ်က္ပဲ။

(9) What's behind you?
မင္းမွာ ဘာအတြင္းေရးကိစၥေတြ ရွိေနလို႔လဲ။

(10) It is p and q!
ဒါ..အေကာင္းဆံုး အမ်ိဳးအစားပါ။

(11) Paddle your own canoe!
ကိုယ့္အလုပ္ကို လုပ္စမ္း။(မစပ္စုနဲ႔)

(12) I can't help it!
ငါလည္း..မတတ္ႏိုင္ဘူး။

(13) I'll be in touch!
ငါ..အၿမဲဆက္သြယ္မယ္။

(14) Walls have ears!
သူမ်ားေတြ ၾကားသြားဦးမယ္။

(15) Let's say good-bye!
ကဲ...နားၾကဦးစို႔။ ။
(1) Don't you get it?
နားမလည္ဘူးလား။

(2) Come and try it!
လာစမ္းႀကည့္လိုက္ေလ..။

(3) Stop it already!
ေတာ္ၾက။ရပ္ၾကစမ္း။

(4) Say your piece!
မင္းေျပာမယ့္ဟာ..ေျပာေလ။

(5) Point taken!
မင္းေျပာတာ ငါသေဘာေပါက္တယ္။

(6) Not on your nelly!
လံုး၀..မျဖစ္ႏိုင္တာပဲ။

(7) Mind boggles!
အံ့ၾသစရာ..ေကာင္းလိုက္တာ။
(မယံုႏိုင္စရာပဲ။)

(8) Leave it out!
ရပ္တန္းကရပ္ေတာ့...။

(9) Just keep cool!
စိတ္ေအးေအး..ထားပါ။

(10) Keep it out !
ကိုယ့္အလုပ္ ကိုယ္လုပ္စမ္း။

(11) I don't mean maybe!
ငါ..ေနာက္ေနတာ..မဟုတ္ဘူး။

(12) So much for that!
ဒီေလာက္ဆို..ေတာ္ပါၿပီ။

(13) That's the stuff!
တယ္ဟုတ္ပါလားေဟ့။
(စိတ္ေနစိတ္ထား(or)လုပ္ေဆာင္ခ်က္ကို ခ်ီးမြမ္းတာ)

(14) Gonna have a beer?
ဘီယာတစ္ခြက္ေလာက္ ေသာက္မလား။

(15) Excellent!
အတိုင္းထက္အလြန္ေပါ့ကြာ။အေကာင္းဆံုးေပါ့။
(တစ္ဖက္လူစကားကို ၀မ္းသာအားရ သေဘာတူတဲ့စကား)
(1) Will that be OK?
အဲဒါ..အဆင္ေျပတယ္မဟုတ္လား။

(2) OK, so far?
အခုထိ..အဆင္ေျပပါတယ္ေနာ္။

(3) We get along fine.
ငါတို႔ အဆင္ေျပပါတယ္။
(တည့္ပါတယ္..။)

(4) Quite amazing!
မယံုႏိုင္စရာပဲ..ေနာ္။

(5) No no,it's not that!
ႏိုးႏိုး..အဲလိုမဟုတ္ရပါဘူး။

(6) Think nothing of it!
စိတ္ထဲမွာ ဘယ္လိုမွ မထားပါနဲ႔။
(ရပါတယ္။)

(7) That's you,Mg Mg?
ေမာင္ေမာင္ဆိုတာ..မင္းလား။

(8) You, queer fish!
အူေၾကာင္ေၾကာင္နဲ႔..။

(9) Foot the bill!
ေငြရွင္းမယ္ေဟ့။

(10) Perhaps a little later!
အခုမဟုတ္ဘူး..ေနာက္မွပါ။ ☻

(11) Just kidding!
သက္သက္စတာ..ေနာ္။

(12) Separate bill,please!
သီးျခားစီ ေငြရွင္းမယ္။

(13)Cost,please?
တန္ဖိုး ဘယ္ေလာက္လဲ။

(14) Make it a liitle less!
ေစ်းနဲနဲ..ေလွ်ာ့ပါဦး။

(15) Three 500s and two 1000s?
ငါးရာတန္ (၃)ရြက္နဲ႔ ေထာင္တန္(၂)ရြက္လား။

(16) Make it 2500.
၂၅၀၀- ထားလိုက္။

(17) I'm short of cash!
ငါ.. ဘိုင္ျပတ္ေနတယ္။

(18) Let it go!
ရွိပါေစေတာ့။
(ထားလိုက္ပါေတာ့..)

(19) Thank loads!
ေက်းဇူး..တအားတင္ပါတယ္။

(20) Do come again!
ေနာက္လည္း လာပါေနာ္။

(21) Tell me when!
ဘယ္ေတာ့လဲကြ။

(22) He isn't up yet!
သူ..အိပ္ယာမထေသးဘူး။

(23) It doesn't do!
မသင့္ေတာ္ပါဘူးကြာ..။

(24) Any message?
မွာစရာ (စကား) ရွိလား။

(25) Tell me why?
ဘာေၾကာင့္ဆိုတာ ေျပာပါဦး။

(26) I feel great!
စိတ္ခ်မ္းသာလိုက္တာ။

(27) Got nothing to do!
ဘာမွ..လုပ္စရာမရွိဘူး။☻

(28) Mind out!!
ေဘးကို ေဘးကို..။
(ေဘးကို ဖယ္ခိုင္းတာ)

(29) You little monkey!
ေမ်ာက္ရွဳံးေအာင္ေဆာ့တဲ့ ကေလးေလးပဲ။

(30) How's this?
ဒါ..ဘယ္လိုေနလဲ..။

(31) Not half bad!
ထင္သေလာက္ မဆိုးပါဘူး။

(32) All is not lost!
ေမွ်ာ္လင့္စရာ ရွိပါေသးတယ္။

(33) Depend upon it!
စိတ္သာခ်ပါ။

(34) Much the same!
သိပ္မထူးျခားပါဘူး။

(35) He's muddle-headed.
သူေတာ့..ေယာင္ခ်ာခ်ာျဖစ္ေနတယ္။

(36) Got to get moving!
ျမန္ျမန္လစ္မွပဲ။

(37) Naturally!!
ဟုတ္တာေပါ့။ဒါေပါ့။

(38) So near and yet so far.
နီးလွ်က္နဲ႔ေ၀း။

(39) You, ne'er-do-well!
ဟဲ့...ဆန္ကုန္ေျမေလးရဲ႕။

(40) Just keep smiling!
စိတ္ကို တင္းထားမွေပါ့။
(ၿပံဳးၿပံဳးေလး ေနစမ္းပါ) ☻

(41) His number is up!
သူေတာ့ ႀကြသြားၿပီ။ေလွ်ာၿပီ။
(ေသသြားတာကို ေျပာတာပါ)

(42) Sorry to hear that!
ၾကားရတာ စိတ္မေကာင္းစရာပဲ။

(43) Don't you wish!
မင္းေျပာတဲ့အတိုင္း ျဖစ္ပါေစကြာ။

(44) Many happy returns!
အသက္ရာေက်ာ္ ရွည္ပါေစ။
(ေမြးေန႔ရွင္အတြက္ ဆုေတာင္းစကား)

(45) No harm done!
ဘာမွ မျဖစ္ပါဘူးကြာ။
(သူတစ္ပါးကို အႏၱရာယ္မျဖစ္....
အက်ိဳးမယုတ္ႏိုင္ေၾကာင္း ေျပာတာ)

(46) I ask you!
ေမးလိုက္ခ်င္စမ္းတယ္။
(ၾကားဖူးရဲ႕လားလို႔)

(47) Hang it!
အသာေနစမ္း..။ေဘးခ်ိတ္ထားစမ္းပါ။

(48) Never you mind!
ေမးမေနပါနဲ႔ေတာ့..။

(49) Let it go!
ဒီအတိုင္းသာ ထားလိုက္ပါ..။

(50) Let's call it a day!
ဒီေန႔ေတာ့..ဒီေလာက္နဲ႔ပဲ..ေတာ္ၾကရေအာင္။ ။
◙[1] Too much ဆိုတဲ့ ႀကိယာ၀ိေသသနကို နာမ္(N) နဲ႔ တြဲသံုးရပါတယ္။ Much too ကိုေတာ့ နာမ၀ိေသသန(Adj)နဲ႔ တြဲသံုးပါ။
(Too much+ Noun) နဲ႔ (Much too+ Adj) ဆိုၿပီးမွတ္ရမွာေပါ့။

(a) His rude behavior is too much painful for me.(☓)
သူ႕ရဲ႕ ရိုင္းစိုင္းတဲ့အျပဳအမူေၾကာင့္ ငါ..အရမ္းကို စိတ္မခ်မ္းေျမ႕ ျဖစ္ရတယ္။
His conduct is much too painful for me. (✔)

(b) His rude behavior gives me much too pain.(☓)
သူ႕ရဲ႕ ရိုင္းစိုင္းတဲ့အျပဳအမူေၾကာင့္ ငါ..အရမ္းကို စိတ္မခ်မ္းေျမ႕ ျဖစ္ရတယ္။
His rude behavior gives me too much pain.(✔)

◙[2] Enough ဆိုတဲ့ ႀကိယာ၀ိေသသနကို -er/-est နာမ၀ိေသသနေတြနဲ႔ မသံုးရပါဘူး။မူရင္းနာမ၀ိေသသနနဲ႔ပဲ သံုးရပါတယ္။

(a) He is more intelligent enough to follow you.(☓)
မင္းကို လိုက္နာႏိုင္ေလာက္ေအာင္ သူက ထက္ထက္ျမက္ျမက္ ရွိပါတယ္။
He is intelligent enough to follow you.(✔)

(b) She is enough lucky to get the job. (☓)
သူမက..အလုပ္ရႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ကံေကာင္းပါတယ္။
She is lucky enough to get the job.(✔)

◙[3] Seldom/Never/Hardly/Rarely/Scarcely/Barely/Neither/Never/ Only/Not only ....စတဲ့ ႀကိယာ၀ိေသသနေတြနဲ႔ ......၀ါက်ကို စမယ္ဆိုရင္ Inversion ကို သံုးရပါမယ္။ကတၱား(Sub) ေရွ႕မွာ အကူႀကိယာ(Auxiliary Verb) ကို ထားရပါမယ္။

(a) Hardly he goes to school.(☓)
သူက..ေက်ာင္းတက္ခဲတယ္။
Hardly does he go to school. (✔)

(b) Seldom I go to films.(☓)
ငါက..ရုပ္ရွင္သြားၾကည့္ခဲတယ္။
Seldom do I go to films.(✔)

(c) Only by working hard,he got success.(☓)
အရမ္း ႀကိဳးစားလိုက္မွပဲ သူ ေအာင္ျမင္သြားေတာ့တယ္။
Only by working hard,did he get success. (✔)

(d) Not only she reads but also she writes.(☓)
သူက..စာဖတ္တတ္ရံုတင္မက စာလည္းေရးတတ္တယ္။
Not only does she read but also she writes.(✔)

◙[4] As ကို Call နဲ႔ Consider ႀကိယာေတြ ေနာက္မွာ မသံုးရပါဘူး။

(a) He called me as a fool. (☓)
သူက..ငါ့ကို အရူးလို႔ ေခၚလိုက္တယ္။
He called me a fool. (✔)

(b) I always consider him as my brother.(☓)
ကၽြန္ေတာ္က သူ႔ကို အစ္ကိုတစ္ေယာက္လို သေဘာထားတာပါ။
I always consider him my brother.(✔)

◙[5] Pleased/Interested/Satisfied/Delighted စတဲ့ နာမ၀ိေသသနေတြကို very နဲ႔ တြဲမသံးရပါ။much နဲ႔ သံုးရပါမယ္။

(a) I am very interested to play football.(☓)
သူက ..ေဘာလံုးကစားတာကို အရမ္းစိတ္၀င္စားတယ္။
I am much interested to play football. (✔)

(b) I am very pleased to meet you.(☓)
ခင္ဗ်ားကိုေတြ႕ရတာ အရမ္း ၀မ္းသာတယ္ဗ်ာ..။
I am much pleased to meet you.(✔)

မွတ္ဖြယ္ရာတစ္ခ်ိဳ႕
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
█ [1] Handsome ကိုquite နဲ႕ မသံုးပါနဲ႔။very နဲ႔သံုးပါ။

He is quite handsome.(☓)
သူက..ေတာ္ေတာ္ေခ်ာတယ္။
He is very handsome. (✔)

█ [2] Late က.."ေနာက္က်ၿပီး" လို႔ဆိုလိုတယ္။ Latelyကေတာ့.."မၾကာ ေသးခင္က"..လို႔ အဓိပၸါယ္ရတယ္။

He was punished for coming lately.(☓)
သူ..ေနာက္က်ေရာက္လာလို႔ အျပစ္ေပးခံခဲ့ရတယ္။
He was punished for coming late. (✔)

█ [3]-er နာမ၀ိေသသနေတြမွာ very much ကို သံုးပါ..။

He is much better to stay here tonight. (☓)
သူ..ဒီည..ဒီမွာေနရင္..ပိုေကာင္းမယ္။
He is very much better to stay here tonight.(✔)
(1)Market-oriented economic system = ေစ်းကြက္စီးပြားေရးစနစ္
(2)Transparency = ပြင့္လင္းျမင္သာမႈ
(3)Presidential Palace = သမၼတအိမ္ေတာ္
(4)Human Rights Watch = လူ႔အခြင့္အေရးေစာင့္ၾကည့္ေရးအဖြဲ႕
(5)In meeting with....= ...ႏွင့္ ေတြ႕ဆံုရာတြင္
(6) express willingness to cooperate with...= ...ႏွင့္ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္လိုသည့္ ဆႏၵရွိေၾကာင္း ေျပာၾကား
(7) Myanmar's sweeping reforms = ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးလုပ္ငန္းစဥ္မ်ား
(8) Also present on the occasion were.... = ေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးပြဲသို႔.......တို႔လည္း တက္ေရာက္ၾကသည္။
(9) significant human right progress = လူ႔အခြင့္အေရးဆိုင္ရာ သိသိသာသာ တိုးတက္မႈ
(10) They continued that.... = ....ဆက္လက္ေျပာၾကားခဲ့။
(11) The armed conflicts = လက္နက္ကိုင္ ပဋိပကၡမ်ား
(12) To get rid of bribery = လာဘ္ေပးလာဘ္ယူ ကင္းရွင္းရန္
(13) rich in natural resources = သဘာ၀သယံဇာတမ်ား ၾကြယ္၀ေသာ
(14) the strategic region for economy = စီးပြားေရး မဟာဗ်ဴဟာ က်ေသာေနရာ
(15) foreign and local investments = ႏိုင္ငံျခားႏွင့္ ျပည္တြင္း ရင္းႏွီးျမွပ္ႏွံမႈမ်ား
(16) job opportunities = အလုပ္အကိုင္ အခြင့္အလမ္းမ်ား
(17) At the invitation of.... = ..၏ ဖိတ္ၾကားခ်က္အရ
(18) The goodwill delegation = ခ်စ္ၾကည္ေရး ကိုယ္စားလွယ္အဖြဲ႕
(19) signed the visitors' book = ဧည့္မွတ္တမ္းတြင္ လက္မွတ္ေရးထိုးခဲ့
(20) arrived in Yangon by special flight = အထူးေလယာဥ္ျဖင့္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္ရွိလာ
(21) member of the pagoda board of trustees U Maung = ေဂါပကအဖြဲ႕အဖြဲ႕၀င္ ဦးေမာင္
(22) the prayer hall = ဧည့္ခံတန္ေဆာင္း
(23) On the platform of the pagoda = ေစတီရင္ျပင္ေပၚရွိ
(24) Letpadaungtaung Copper Mine Project = လက္ပံေတာင္းေတာင္ ေၾကးနီစီမံကိန္း
(25) Investigation Commission = စံုစမ္းစစ္ေဆးေရးေကာ္မရွင္ (ေနာက္က for လိုက္ပါ)
(26) An acre of farmland= လယ္ေျမတစ္ဧက
(27) cropland(holdings) = ယာေျမ (ဦးပိုင္ေပါက္)
(28) cropland (non-holdings) = ယာေျမ( ဦးပိုင္မေပါက္)
(29) Floating recreation centre = ေရေပၚ အပန္းေျဖစခန္း
(30) Township Development Affairs Committee = ၿမိဳ႕နယ္စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီ
(31) Interfaith Friendship Group = ဘာသာေပါင္းစံု ခ်စ္ၾကည္ညီညြတ္ေရးအဖြဲ႕
(32) Panglong Agreement = ပင္လံုစာခ်ဳပ္
(33) to hold a political dialogue = ႏိုင္ငံေရးေဆြးေႏြးပြဲ က်င္းပရန္
(34) EC Member = အလုပ္မႈေဆာင္ အဖြဲ႕၀င္
(35) were sold through draw lot system -=...တို႔ကို မဲစနစ္ျဖင့္ ေရာင္းခ်
(36) for undertaking development tasks = ဖြံ႕ၿဖိဳးေရးလုပ္ငန္းမ်ား ေဆာင္ရြက္ရန္အတြက္
(37) presented prizes in cash to.. = ..ကို ဂုဏ္ျပဳဆုေငြမ်ား ေပးအပ္
(38) to establish the national unity = တိုင္းရင္းသား စည္းလံုးညီညြတ္ေရး တည္ေဆာက္ရန္
(39) MYANMAR GAZETTE = ျမန္မာႏိုင္ငံ ျပန္တမ္း
(40) Myanmar Correctional Department = ျမန္မာႏိုင္ငံ အက်ဥ္းဦးစီး႒ာန
(41) Probation period = အစမ္းခန္႔ကာလ
(42) Khayay Myaing Police Outpost = ခေရၿမိဳင္ ရဲကင္း
(43) Code of Criminal Procedure = ျပစ္မႈဆိုင္ရာ က်င့္ထံုးဥပေဒ
(44) Evidence Act = သက္ေသခံဥပေဒ
(45) whether there is evidence of foul play in his death = ဓမၼတာအတိုင္း ေသဆံုးမႈ ဟုတ္မဟုတ္
(46) Sd/Thein Sein = ပံု / သိန္းစိန္
(47) spokesperson = ေျပာေရးဆိုခြင့္ရွိသူ
(48) at an early age = ငယ္ရြယ္စဥ္ကပင္
(49) became involved in = တြင္ ပါ၀င္ခဲ့သည္။
(50) was among the initiatotrs of.... = ...ကို စတင္ဦးေဆာင္သူမ်ားတြင္ ပါ၀င္သည္။
(51) an amalgamation of several grassroots movements = လူထုလူတန္းစား ေပါင္းစံုပါ၀င္ေသာ လႈပ္ရွားမႈအဖြဲ႕
(52) overseeing the dissolution of the Ministry of State Security = ႏိုင္ငံေတာ္ လံုၿခံဳေရး႒ာနကို ဖ်က္သိမ္းျခင္းကို ႀကီးၾကပ္သည့္
(53) on the recommendation of the Federal Government = ျပည္ေထာင္စု အစိုးရ၏ ေထာက္ခံမႈျဖင့္
(54) From 2001 to 2004,he was the member of..... = သူသည္...........၏ အဖြဲ႕၀င္အျဖစ္ ၂၀၀၁ ခုႏွစ္မွ ၂၀၀၄ ခုႏွစ္အထိ ေဆာင္ရြက္ခဲ့သည္။
(55) Rightful stand = မွန္ကန္ေသာ ရပ္တည္မႈ
(56) hosted a luncheon to.... = ....အား ေန႔လည္စာျဖင့္ တည္ခင္းဧည့္ခံခဲ့
(57) billateral frienship = ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္ ခ်စ္ၾကည္ရင္းႏွီးမႈ
(58) Myanmar's democratization = ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ ဒီမိုကေရစီ ေဖာ္ေဆာင္က်င့္သံုးေနမႈ
(59) presented entertainments to those present. = တက္ေရာက္ လာၾကသူမ်ားအား ဧည့္ခံေဖ်ာ္ေျဖခဲ့ၾက
(60) Artists of the Department of Fine Atrs = အႏုပညာ႒ာနမွ အႏုပညာရွင္မ်ား
(61) A ceremony to honour victorious atheletes in boxing= လက္ေ၀ွ႕ၿပိဳင္ပြဲတြင္ ေအာင္ပြဲရ အားကစားသမားမ်ားအား ဂုဏ္ျပဳသည့္ အခမ္းအနား
(62) spoke words of thanks = ေက်းဇူးတင္စကား ေျပာၾကားခဲ့
(63) construction of two-storey school = ႏွစ္ထပ္ေက်ာင္းေဆာင္ ေဆာက္လုပ္ျခင္း
(64) A ceremony to drive stake for construction of....was held = ..ေဆာက္လုပ္ရန္ ပႏၷက္တင္မဂၤလာ က်င္းပ
(65) In 2013-2014 fiscal year = ၂၀၁၃-၂၀၁၄ ဘ႑ာေရးႏွစ္တြင္ (Financial year လည္းရ)
(66) was held on a grand scale = ခမ္းနားစြာ က်င္းပခဲ့
(67) Rice offering ceremony = ဆြမ္းဆန္ ေလာင္းလွဴပြဲ
(68) A total of 1764 baskets of rice = စုစုေပါင္း ဆန္ (၁၇၆၄)တင္း
(69) Leaves for Singapore = စကၤပူႏိုင္ငံသို႔ ထြက္ခြါ
(70) A total of 115,684 globetrotters = စုစုေပါင္း ကမၻာလွည့္ခရီးသည္ ၁၁၅၆၈၄ ဦး။